YILLARCA İNCELEME VE ARAŞTIRMA YAPTILAR
Kırıkkale'de yaşayan Numan Koral, Haydar Öztürk, Recep Şahinli, Serkan Yılmaz, Reşat Ermiş, Osman Parmaksız, Levent Gündoğan, Ercan Yılmaz, Talip Şahingöz ve Ömer Erdal isimli 10 kişilik bir arkadaş grubu, 10 yıl süren titiz çalışmalar ve kapsamlı araştırmalar sonucunda Kur'an-ı Kerim'in Türkçe mealini yazmayı başardı. Grubun üyeleri, yıllarca süren inceleme ve araştırmalarla, Türkçe çeviriyi en doğru şekilde yapabilmek için büyük bir özveriyle çalıştı.
10 YIL SÜREN TİTİZ ÇALIŞMANIN MEYVESİ
Bu süreçte, sayısız kaynak incelediklerini belirten grup üyeleri, böyle kıymetli bir eseri halkın hizmetine sunmanın onur ve gururunu yaşadıklarını ifade ettiler. Eser, hem dini bilgiye erişimi kolaylaştırmayı hem de Kur'an-ı Kerim'in mesajlarını Türkçe olarak doğru bir biçimde aktarmayı amaçlıyor. Kırıkkale halkı, bu değerli eserin şehre kazandırılmasından dolayı büyük bir memnuniyet duyuyor. Grup üyeleri, çalışmalarının sonunda elde ettikleri eserin, dini anlayışı güçlendirecek ve halkın doğru bir şekilde bilgilendirilmesine katkı sağlayacak bir kaynak olacağına inanıyor.
SABIRLA İLMEK İLMEK ÖRDÜK
Süreç hakkında bilgiler veren Numan Koral, “Arkadaşlarımızla birlikte bir yola çıktık. Bu ekibimizle devamlı bir araya geldiğimizde Kur’an-ı Kerim okuyor ve birbirimize anlatıyorduk. Sonrasında ise Türkçe mealini daha iyi anlaşılır şekilde anlatmak amacıyla böyle bir girişimde bulunduk. Kur’an-ı Kerim üzerinde dersler yaptık, kavramları tanımaya başladık. Bu süreçte bazı Türkçe çevirilerde sorun teşkil edebileceği sıkıntıları tespit ettik. Ekibimiz içerisinde çok iyi derecede Arapça ve Türkçe kelimelerin anlamlarını bilen arkadaşlarımız var. Böyle bir imkanımız varken bizler neden çeviri yapmıyoruz diyerek bu yola girmiş olduk” dedi.
SAYISIZ BİRÇOK ESERİ ARAŞTIRDIK
Koral, “Allah’a çok şükür 10 yıl boyunca neredeyse her gün buluştuk ve ciddi bir çalışma sergiledik. Sabırla, adeta ilmek ilmek bugünlere geldik. Kur’an-ı Kerim’deki kavramları en iyi şekilde anlayarak, algılayarak ve sayısız birçok eseri araştırarak çevirisini gerçekleştirdik. Kur’an-ı Kerim’in anlam bütünlüğünü bozmadan günümüz Türkçesini iyi kullandık. Allah'a hamt olsun 10 yıl gibi bir sürede büyük tartışmalar, araştırmalar ve incelemeler yaparak büyük çalışmalar yaparak Türkçe mealini bastırdık” şeklinde konuştu.
BİZLER BÜYÜK GURUR DUYUYORUZ
Emekli Din Bilgisi Öğretmeni Haydar Öztürk ise, “Bu arkadaş grubumuzla 10 yıl önce bu yıla çıktık. Bu arkadaş grubumuzla Kur’an-ı Kerim okurken ve kendi aramızda konuşmalar yaparken bu yola çıkmış olduk. Allah’a çok şükür yayın evi ile anlaşarak emek verdiğimiz Türkçe mealini bastırmış olduk” dedi. Arapça üzerine yüksek lisans ve doktora yapan Serkan Yılmaz ise bugün böyle bir eserin ortaya çıkması noktasında emeği geçen bütün arkadaşlarına teşekkür etti. Gururlu ve onur duyduklarını dile getiren Yılmaz, “10 yıl önce başladığımız bir çalışmayı bugün 11 Ayın Sultanı Ramazan Ayı’nda yapmamız bizlere büyük gurur yaşattı” dedi.